До всіх статей
PDF

ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ МЕТАФОРИ В ПЕРЕКЛАДІ ПОЕЗІЇ ЕМІЛІ ДІКІНСОН

Автор(и)
Лілія Шпак, Орислава Білик, Оксана Пуга
Журнал
Актуальні питання гуманітарних наук
Рік видання
2023
Випуск
2
Номер
68
Сторінки
183-189
Анотація
Актуальність дослідження обумовлена тим, що в поетичному дискурсі має місце як концептуальна, так і концептуальна образна метафори, особливо в їх розширеному варіанті, нами було створено гіпотезу когнітивного перекладу таких метафор. Створюючи цю гіпотезу, ми виходили з того, що комплексна концептуальна та концептуальна образна метафора у контексті поетичного дискурсу – це складна структура, дослідження якої доцільно здійснювати з урахуванням не лише когнітивних характеристик (образ-схема, концептуальні проектування / конкретний образ; додаткові аспекти образності), але й характеристик комунікативного плану (наративні, аргументативні та евалюативні аспекти) у поєднанні з характеристиками фреймових диспозицій. З представлених результатів дослідження стають очевидними всі переваги комбінування структурного та фреймово-сценарного типів аналізу поетично трансформованої концептуальної метафори. Структурний аналіз надає інформацію про концептуальні домени, що проектуються, а також про загальний вигляд трансформованої в результаті застосування механізму розробки образ-схеми та скомпонованих навколо неї додаткових аспектів образності, а також провідповідні трансформації, що відбулися на рівні концептуальних проектувань. Фреймово-сценарний аналіз доповнює цю інформацію інформацією субдоменного рівня, а саме інформацію про той чи інший сценарний вибір та пов’язані з ним диспозиції інтенціональності, які в результаті прочитання поезії власне і мають бути навіяні читачеві. Комбінування цих видів аналізу для оригінальних та перекладних метафор у поєднанні з концептуально обґрунтованим аналізом перекладацьких стратегій (у нашому дослідженні це аналіз перекладацьких стратегій К. Шеффнер) допомагає виробити комплексний підхід до вивчення концептуальної метафори у контексті когнітивно спрямованих перекладознавчих студій.
Ключові слова
художній дискурс, метафора, концептуальні домени, фрейм, фреймово-сценарний зміст, когнітивістика, концептуальна метафора